Seven Editora
##common.pageHeaderLogo.altText##
##common.pageHeaderLogo.altText##


Contato

  • Seven Publicações Ltda CNPJ: 43.789.355/0001-14 Rua: Travessa Aristides Moleta, 290- São José dos Pinhais/PR CEP: 83045-090
  • Contato Principal
  • Nathan Albano Valente
  • (41) 9 8836-2677
  • editora@sevenevents.com.br
  • Contato para Suporte Técnico
  • contato@sevenevents.com.br

Expressões idiomáticas zoonímicas em dicionário inglês-inglês correspondentes tradutórios possíveis

Lima GS;
Budny R

Giovana Silva Lima

Rosana Budny


Resumo

O presente artigo tem como objetivo apresentação a
investigação e dar uma amostra da compilação de
algumas expressões idiomáticas e coloquialismos
zoonímicos a partir de um dicionário de expressões
idiomáticas gerais da língua inglesa, e que, nesta
pesquisa, se limita à fonte bibliográfica Dictionary of
Idioms: more than 600 phrases, sayings e expressions
de autoria de TERBAN, M. Scholastic (2006).
Segundo Budny (2015), os coloquialismos
zoonímicos ou unidades fraseológicas com zoônimos
(UFz), como a autora as nomeia, são expressões
metafóricas compostas de pelo menos um zoônimo e
são integrantes da cultura de uma comunidade e/ou
país. Esses coloquialismos expressam aspectos
particulares da comunicação cotidiana. As expressões
idiomáticas (doravante EIs), uma das categorias das
unidades fraseológicas, por serem expressões que
denotam formas coloquiais e informais de
comunicação, precisam receber atenção especial
durante a aprendizagem de uma nova língua, visto
que expressam uso real da língua em seu cotidiano.
Nadin et al (2015, pg. 53) argumenta que é possível
observar a dificuldade de estrangeiros em entender o
uso e o significado das EIs, com respeito ao sentido
conotativo, pois esse sentido carece de
contextualização social e cultural, coisa que os
estrangeiros nem sempre dispõem. Esse argumento
justifica o estudo das expressões populares, como
forma de facilitar a aprendizagem de uma língua
estrangeira. Para embasar esse campo de estudos, são
citados autores da área da Fraseologia e da
Lexicografia como Xatara (1998), Ortiz Alvarez
(2000), Budny (2015), entre outros. Como resultado,
apresentamos uma amostra do levantamento
bibliográfico, e análise de alguns correspondentes
tradutórios, com tradução feita com base em
pesquisas em dicionários e internet.

 

DOI: https://doi.org/10.56238/sevedi76016-026


Creative Commons License

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Copyright (c) 2022 Giovana Silva Lima, Rosana Budny

##plugins.themes.gdThemes.article.Authors##

  • Giovana Silva Lima
  • Rosana Budny